中文 Locale 支持 是的, Locale 是第一个基本要求. 没有Locale的支持, 您的中文Linux 不能算是真正的中文Linux. 这可能与一般的思维有些出入, 通常我们会想, "只要能看中文和输入中文不就行了吗, 为什么还要什么Locale". 这完全错了. 下面不妨让我们看一看Locale在整个中文化过程中起的作用. 首先, Locale 把软件和信息分离出来. 一个支持国际化的软件完成后, 它的输出信息要被翻译成各国家/地区的信息, 这个过程又称"本地化". 软件提取信息是根据locale的类型提取的. 在支持locale的Linux系统上, 环境变量 LC_ALL 和 LANG 起着至关重要的作用. 比如, 我们把 LC_ALL设置成 zh_CN.EUC, 这意味着软件所要提取的信息是属于 (1)中国(2)大陆(3)EUC编码的. 这对于中文化尤其重要, 因为一个中文版本的Linux通常支持两种编码:GB 和 Big5, 把LC_ALL设置成zh_TW.Big5 后, 则查找(1)中国(2)台湾/香港(3)Big5编码的信息.
中文 X Locale 支持 在 X Window 下, X Locale扮演着同样重要的角色. X Locale 的主要目的是在显示混合字符串(比如中英文)时区分开并以字体集(FontSet) 显示. 目前比较重要的X高层库比如Motif/LessTif,gtk,qt等都支持字体集, 所以对中文X Locale的支持在中文Linux中也非常重要. 值得注意的是, 目前的中文平台在X Window下着重于截取X的函数或通讯协议, 而不是实用软件的国际化. 无论是直接修改X Server, 还是以LD_PRELOAD来截取函数的外挂式中文平台, 还是运作于X Client和 X Server之间以截取X通讯协议的CXServer. 其本质都是一样的, 那就是通过"Hack"的方式实现中文显示. 这绝不是中文Linux的发展方向. 这一点也可以从Microsoft Windows的汉化历程和其它操作系统/平台的汉化历程中看出来. 综上所述, 在X Window的中文化上, 应注意以下几点: 在中文Linux的宣传上, 不要歪曲"内核汉化"的定义, 因为 上述的几种方法都谈不上是内核汉化. 也不是标准, 一个支持Unicode的文件系统是解决问题的基础 在现阶段应淘汰那些不支持国际化的X高层库(如xforms, xview), 鼓励使用支持国际化而且是GPL/LGPL的函数库 尽量使用支持Unicode的高层函数库 在Linux中, 尽量使用不依赖于中文平台的软件支持国际化输入标准XIM
多内码支持 多内码支持支持在中文化上尤其重要, 因为我们至少要支持两种编码 -- GB 和 Big5, 才能真正地称Linux为中文Linux. 另外, 对GBK的支持也是发展方向,
输入支持 输入支持同样需要国际标准化. 目前在X11R6上的标准是XIM. 日语输入中最广泛使用的kinput, 韩文输入中hanIM也近乎标准, 中文Big5输入中xcin日臻成熟, 中文GB输入中Chinput也加入了XIM支持. 目前中文输入Chinput和XCIN都只有一种模式(root window), 还需要加入 on-the-spot, over-the-spot 和 off-the-spot 模式. Chinput现在被广泛使用于各大中文Linux版本上和Linux爱好者之中. 它最初使用的协议(ClientMessage)最大程度上满足了中文输入的需要, 相信它对XIM的支持将会使它如虎添翼.
中文打印支持 中文打印是中文Linux的重要组成部份之一. 但是, 中文打印在Linux中实现的难度较大, 这主要是因为打印受到了X Window体系结构的限制. 众所周知, 在MS Windows下, 窗口显示和打印是同一设备的映射. 而在X Windows下, 打印与显示是分离的. 目前最好的解决方法是使用设备无关的PostScript语言实现中文打印目前中日韩所采用的打印实现方法是, 使用中文 PostScript 对不支持中文的PostScript打印, 须事先过滤 中文文本打印可以转换为PostScript打印
信息中文化 中文Linux对信息本地化的程度在表观上决定了中文Linux的质量. 信息中文化是一项公益性的事业, 需要广大Linux爱好者,Linux俱乐部和Linux公司共同参与, 目前亟需解决的有,Linux在线手册(man) Linux文档(Howto) Linux信息中文化(软件文档的翻译)
(出处:http://www.sheup.com)